CRT51Manuel d’instructionsS’il vous plaît lisez soigneusement etsoyez sûr de comprende cesinstructions avant d’utiliser cettemachine.Manual de las ins
10DAnschluß der Schaltstangea. Das Ende der Schaltstange in das Loch derSchalthebelanzeige einsetzen.b. Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Scha
11F1. Encoche du carter de la boîte de vitesses2. Couvercle du guidon3. Guidon (position haute)4. Levier de changement de vitesses5. Guidon (position
12F32146Figure 3Figure 4Encart1. Barre d'embrayage2. Pince en épingle à cheveux3. Assemblage du manche4. Boulon à tête bombée et collet carré et
1312Handvat monterena. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tandennaar buiten wijzend) in de sleuf in de schakelkast (fig. 1).Breng vet aan o
1432146Figuur 3figuur 4Inzet1. Schakelstang2. Splitpen3. Schakelhendelindicator4. Hendeleenheid5. Slotschroef en borgmoer6. Hendelbasis7. Sleuf8. Scha
15222221. Muesca de caja de engranajes2. Bloqueo del manillar3. Manillar (posició alta)4. Palanca de cambio5. Manillar (posición baja)6. Palanca de bl
162222232146Figura 3figura 4Detalle1. Barra de cambio2. Chaveta hendida3. Indicador de palanca de cambio4. Manillar completo5. Tornillo de carruaje
172222212Figure 1Figure 21. Tacca2. Fermo del manubrio3. Manubrio (posizione superiore)4. Leva del cambio5. Manubrio (posizione inferiore)6. Leva di f
182222232146Figure 3figure 4Inserto1. Asta del cambio2. Graffa a U3. Selettore di marcia4. Manubrio5. Dado e bullone di fermo6. Base del manubrio7. Fe
19DFNLI1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control bar 5. Tine shield 6. Engine 7. Wheel 8. Model plate1. Handgriff2. Gashebel
2We reserve the right to make changes without prior notice.Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.Nous nous réservons le droit d'a
20DFigure 6Abb. 63. Start and Operation 3. Start und Betrieb3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden3. Aviamento e guida 3. Arranque
21FNL33333Figure 6Figuur 61. Niveau d'huile2. Bouchon de remplissage d'huile3. Bouchon du réservoir d'essence1. Oliepeil2. Olievuldop
22figura 6Figure 6Figura 5Figure 521333331. Nivel de aceite2. Tapón de llenado de aceite3. Tapón de depósito de gasolina1. Livello dell'olio2.
233333341. Starter handle2. Choke lever3. Spark plug wire and cover4. Shift lever indicator5. Drive control bar "disengaged" position6. Driv
24D41. Starthandgriff2. Chokehebel3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker4. Schalthebelanzeiger5. Antriebshebel ausgekuppelt6. Antriebshebel eingekuppelt
25F333331. Poignée du démarreur2. Manette du starter3. Câble et couvercle de la bougie4. Indicateur du levier de vitesses5. Barre de commande débrayée
26NL1. Starthendel2. Chokehendel3. Bougiedraad en kap4. Schakelhendel indicator5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie6. Stuurhendel in &quo
271. Manija de arranque2. Palanca de estrangulación3. Cable de bujia con cubierta4. Indicador de palanca de cambio5. Barra de control de propulsión en
2833333I1. Maniglia di avviamento2. Levo dello choke3. Cavo e cappuccio della candela4. Indicatore della marcia selezionata5. Leva del comando di avan
29Inset A33333Figure 1012789Figure 11Inset B1716Inset C1510111213141. Outer side shield2. Nut "A"3. Nut "B"4. Drive control bar5
31. SAFETY RULESTRAINING• Read the instructions carefully. Be familiar with thecontrols and the proper use of the equipment;• Never allow children or
3033333Tillinga. Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull thedepth stake up for increased tilling depth. Place depthstake pin in hole o
31D33333Ausschnitt A789Abb. 11Ausschnitt B1716Ausschnitt C15101112131410. Transportstellung11. Flaches Oberflächen-fräsen12. Oberflächenfräsen13. Tie
3233333Bodenfräsena. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C)entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um dieFrästiefe zu erhöhen. D
33F33333Encart A789Figure 11Encart B1716Encart C1510111213141. Protection Latérale 2. Écrou A3. Écrou B4. Barre de commande5. Guidon6. Accélérateur7.
3433333Fraisagea. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur(fig. 11, encart C). Poussez la barre de réglage enhauteur vers le haut pour
35Inzet A89Figuur 11Inzet B1716Inzet C15101112131410. Transportstellung11. Flaches Oberflächenfräsen12. Oberflächenfräsen13. Tieffräsen14. Tiefes Tie
3633333Bewerkena. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek dedieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte.Zet de dieptestaakpen in
37Detalle A89Figura 11Detalle B1716Detalle C151011121314Marcha atrása. Sueite la barra de control de propulsión (fig. 10).b. Desplace el mando de ace
3833333Laboreoa. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 -detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arribapara mayor profundidad
3933333IEncart A89Figure 11Encart B1716Encart C151011121314Retromarciaa. Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10)b. Portare il comand
41. VEILIGHEIDSREGELSINSTRUCTIES• Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met hetbedieningspaneel en het juiste gebruik van de installati
40Araturaa. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 11inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare laprofondità di
41DFNLICultivatingCultivating is destroying the weeds between rows to preventthem from robbing nourishment and moisture from the plants.Best digging d
424. Maintenance 4. Wartung4. Entretien 4. Onderhound4. Manutenzione 4. MantenimientoWAARSCHUWING!Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voo
43444441. Oil drain plug2. Oil filler plug3. Oil level1. Ölablaßschraube2. Öleinfüllschraube3. ÖlstandFigure 14Abb. 1432StorageKeep your tiller store
44F444441. Bouchon de vidange d'huile2. Bouchon de remplissage d'hile3. Jauge d'huile1. Olie-aftappug2. Olie-vuldop3. OliepeilFigure 1
45I444441. Tapón de vaciado de aceite2. Tapón de llenado de aceite3. Nivel de aceite1. Tappo per lo scarico dell'olio2. Tappo rifornimento olio3.
4644444Lubrication chartOil pivot points1. Wheels2. Idler bracket3. Throttle controlFigure 15123Check engine oil level ••Change engine oil • •Oil pi
47DAbb. 1544444SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen1. Räder2. Leerlaufarm3. GashebelMotorölstand Kontrollieren ••Morotöl wechseln • •Lagerspitzen
48F44444Figure 15Plan de graissagePoints de friction à graisser1. Roues2. Support de pignon3. AccélérateurVérifier le neveau d'huile • •Cha
49NL44444Figuur 15SmeerschemaOlie de draaipunten1. Wielen2. Steun spanrol3. GashendelControleer het motoroliepeil ••Ververs de motorolie • •Olie de
51. NORME ANTINFORTUNISTICHEADDESTRAMENTO• Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezzacon i controlli e con l’uso corretto della macch
50Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro1. ruedas2. Support de polea tensor3. Mando de aceleraciónFigura 15Control del nivel de aceite •
5144444IFigure 15Schema di lubrificazioneLubrificare snodi e attacchi1. Route2. Braccio del folle3. Comando del gasControllo livello olio motore ••C
525. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen5. Riparazioni e messa a punto 5. R
53D555551. Handgriff (untere Einstellung)2. Handgriff (obere Einstellung)3. Handgriffsperrenhebel4. Riemenführung5. Antriebsriemenscheibe6. Spannrolle
54555551. Guidon (position "basse")2. Guidon (position "haute")3. Levier de blocage du guidon4. Guide-courroie5. Poulie du moteur6
55555551. Hendel ("lage" positie)2. Hendel ("hoge" positie)3. Hendelvergrendeling4. Riemgeleider5. Motorriemschijf6. Riemschijf sp
561. Manillar (posición baja)2. Manillar (posición alta)3. Palanca de bloqueo del manillar4. Guía de correa5. Polea del motor6. Polea del motor7. Muel
5755555I1. Manubrio (posizione abbassata)2. Manubrio (posizione sollevata)3. Leva di bloccaggio del manubrio4. Guida della cinghia5. Puleggia del motr
5855555 1. Belt guard 2. Screw 3. Screw 4. Hairpin clip and retaining pin 5. Hex nut (located behind tire) 6. New tine 7. Worn tine 8. Sharp
59D 1. Riemenabdeckung 2. Schrauben 3. Schrauben 4. Haarnadelklemme und Sicherungsstift 5. Sechskantmutter (hinter dem Seil) 6. Neue Zinke 7.
6TILLINGBODENFRÄSENFRAISAGEVOORWAARTSLABOREOARATURAFRÄSNINGDYRKINGFRÆSNINGJYRSINTÄREVERSERÜCKWÄRTSGANGMARCHE ARRIÈREACHTERUITREVÉSRETROMARCIABACKREVER
60F55555Remplacement de la courroie de transmissionau sola. Enlevez la pince en épingle à cheveux et la pince deretenue (fig. 18) du moyeu de la roue
61NL 1. Riembeveiliging 2. Schroef 3. Schroef 4. Splitpen en opsluitstift 5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand 7. Ve
62 1. Cubierta de la correa 2. Tornillo 3. Tornillo 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad 5. Tuerca hexagonal (situado detrás del neumático)
6355555I 1. Copricinghia 2. Vite 3. Vite 4. Graffa a U e perno di fermo 5. Dado esagonale (posto dietro la ruota) 6. Nuova lama 7. Lama danne
646. Troubleshooting 6. Störungssuche 6. Recherche des pannes6. Búsqueda de averías 6. Ricerca guasti6. Het localiseren van foutenWill not star
65F66666Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer•Pas d'essence dans le réservoirRemplissez le réservoir d'essence•L'accélérateu
66Il motore non parte o ha difficoltà diavviamento•Manca il carburanteRifornire•Coamndo del gas mal posizionatoPortare il comando su “FAST” (veloce)•M
67DONNÉES TECHNIQESType: CRT51MotoculteurPropulsion: Par friction des couteaux dans laterre. Embrayage et débrayage surle mancheron 1 vitesse bers l&a
68LOCALIZACIÓN DE AVERÍASTipo: CRT51Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. Lapropulsione avviene mediante lafrizione dei coltelli contro il suol
69
71. Gearcase notch2. Handle lock3. Handle (high position)4. Shift lever5. Handle (low position)6. Handle lock lever2. Assembly 2. Zusammenbau2. Mo
70
71
532175641 Rev. 1 11.10.00 TR Printed in U.S.A.
8Connect shift roda. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator.b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure.Connect clu
91. Getriebegehäuse-Aussparung2. Handgriffsperre3. Handgriff (obere Stellung)4. Schalthebel5. Handgriff (untere Stellung)6. Hangriffsperrenhebel12Abb.
Commentaires sur ces manuels